I'm livin' in lucid dreams
Фанатов у Сумерк много, противников тоже. Почитав отзывы, я решила таки прочитать сие произведение. До этого смотрела только один с четвертью. Первый осилила полностью, второй "не вынесла душа поэта".

Избранные цитаты из первой книги:

Субтильным Эдвард казался только рядом с дородным братцем. (несколько страниц назад Эммет был мускулистым, а тут уже дородный)

Едва прозвенел звонок, Эдвард, как и в прошлый понедельник, сорвался с места и изящным галопом унесся из класса.

От ледяного прикосновения кожа вспыхнула, а по всему телу разнеслись электрические импульсы. (и Белла задёргалась как в эпилептическом припадке)

пожал плечами Эдвард, буравя меня волшебным золотым взглядом

Я ведь серятина и посредственность

- Я сказал, что нам лучше не быть друзьями; я не говорил, что не хочу с тобой общаться.
- Ну, вот, теперь все ясно, спасибо! - с сарказмом поблагодарила я.
[...]
- Так поедешь со мной в Сиэтл? - после секунды звенящего молчания спросил Эдвард, будто от этого зависела его жизнь.
Дар речи ко мне еще не вернулся, и я просто кивнула.
На мгновение его прекрасное лицо озарила улыбка.
- И все же тебе следует держаться от меня подальше, - тут же посерьезнев, предупредил он. (пиздец логика. в общем все диалоги примерно в том ключе.)


До этого я думала, что хуже официального перевода Гарри Поттера перевода не существует, но Сумерки... перевод Сумерек кошмарен. Если бы перевод был хоть чуточку более литературным, то из этого можно было сделать конфетку. Даже не смотря на то, что оригинал тоже довольно слаб и во многом провисает.

@темы: book, perlovka, LOL

Комментарии
30.08.2011 в 20:36

A cop AND a Grimm? Is that legal? | Passing by/You light up my darkest skies/You take only seconds to draw me in/So be mine and your innocence I will consume (c) Matt Bellamy
не, все-таки если есть возможность читать в оригинале,надо читать оригинале. это касается даже книг Кинселлы, у которых, на мой взгляд, оч хороший перевод. но англ они все-же лучше. сохраняют свое очарование.
30.08.2011 в 21:05

I'm livin' in lucid dreams
Irene_Jacqueline, полностью согласна. Но невозможно же выучить все языки среднестатистическому человеку :) (а хочется... *размечталась*). Не у всех есть возможность читать в оригинале и для этого и существуют переводы. Мне думаю что переводчик должен передать не только основную мысль, но и сохранить стиль автора, учесть все нюансы.
31.08.2011 в 10:51

A cop AND a Grimm? Is that legal? | Passing by/You light up my darkest skies/You take only seconds to draw me in/So be mine and your innocence I will consume (c) Matt Bellamy
это пиздец как сложно говорю как переводчик :bricks:
01.09.2011 в 00:03

I'm livin' in lucid dreams
Irene_Jacqueline, понятно что не просто. Но переводной текст - это такой же продукт как и любой другой. Тем более официальный перевод, за который переводчик получил деньги, а не фанатский, плата которому лишь благодарность читателей.
Мне бы за такой перевод, как у Сумерек, преподавательница по шее надавала и обозвала последними словами, а после подозрительно прищурилась и сказала "это кто переводил? Видно, что не ты".
23.04.2012 в 22:24

"Помолчи, пожалуйста. Не делай клише из собственной любви." НТС, 4 часть, Endie
Это ещё не самые ужасные ляпы. Я когда читала так и не разобралась бьётся сердце у Эдварда или нет. Дело в том, что если в первой книге Белла слушает его сердце, то в последней написано, что сердца у вампиров не бьются. И как это понимать?
23.04.2012 в 23:19

I'm livin' in lucid dreams
Шут за маской, а ещё в последней Белла чудесным образом беременеет. Вот где загадка. Особенно учитывая, что Эдвард тварь холодная как ледышка и больше шансов получить обморожение, чем залететь и кровообращения у него не наблюдается, раз сердце не бьётся... Майер как-то не до конца продумала анатомию вампиров, очевидно решив что достаточно наградить их сногсшибательной внешностью и отсутствием некоторых, присущих живым существам, физиологических особенностей, а остальное по боку.
25.04.2012 в 15:36

"Помолчи, пожалуйста. Не делай клише из собственной любви." НТС, 4 часть, Endie
У вампиров по книге 25 хромосомных пар, если не ошибаюсь, то более 24 люди больные синдромом дауна.